There’s a figure of speech that seems to have caught on in the office lately. I think it deserves its own name, though I think strictly speaking it might count as irony (in the sense of: “the statement of the opposite of the intended meaning in order to emphasise the true meaning”)
I call it the elliptic “but”
He’s a really good technical guy … but has no clue how to deal with people
It’s a consistent way of doing it … but hopelessly inefficient
I can see your point …
etc.
To really qualify for an elliptic “but”, you must not say the “but” at all. If the listener says it, it shows you have put the point across, but it is an impure form of the communication. For the ultimate, neither party must actually say the “but”, if should just be understood, implicitly.
leave a reply
You must be logged in to post a comment.